Данте Алигьери. (Dante Alighieri)
Божественная комедия.
КОММЕНТАРИИ к РАЮ
ПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Шестое небо – Юпитер (продолжение)
3. Ргиг – латинский глагол: пользоваться, вкушать. Здесь – как существительное: вкушение.
28. Другой стране – см. Р., IX, 61 – 63 и прим.
32. Сомненье – см. ст. 70 – 78.
46 – 48. Тот первый горделивец – то есть Люцифер.
101 – 102. Всё как знак чудесный – то есть по-прежнему сохраняя очертания орла.
107. Ргоре – латинское наречие: близко
111. Навек в богатом или в нищем скопе – то есть награжденные вечным блаженством или осужденные на вечную муку.
115 – 117. Альберт – германский император Альбрехт (Ч., VI, 97), разоривший Чехию (пражскую землю) в 1304 г.
120. Тот, кто умрет от шкуры кабаш – французский король Филипп IV (с 1285 по 1314 г.), погибший на охоте (ср. Ч. VII 109- XX 92; XXXII, 151; XXXIII, 44).
122. Шотландец – шотландский король Роберт Брюс (с 1306 по 1329 г.). Англичанин – английские короли Эдуард I (с 1272 по 1307 г.) или Эдуард II (с 1307 по 1327 г.). ведшие беспощадную войну с Шотландией.
125. Испанец – Фердинанд IV Кастильский (с 1295 по 1312 г.). Богемец – Венцеслав (Вацлав) II Чешский (с 1278 по 1305 г) (ср Ч VII, 102). '
127 – 129. Хромец ерусалимский – неаполитанский король Карл II Анжуйский, прозванный Хромым, носивший титул короля Иерусалимского. Его добродетели будут обозначены знаком I (единица), а пороки – знаком М (тысяча) (см. прим. Ч., XX, 79 – 80).
131. Тот, кто над жгучим островом вельможен – сицилийский король Федериго II (с 1296 по 1337 г.) (ср. Ч., VII, 119- Р XX, 63).
132. Анхиз – престарелый отец Энея, умерший, по рассказу Вергилия, в Сицилии, на пути из Трои в Италию (Эн III 707 – 714).
137. Брат Федериго II – арагонский король Яков II (с 1291 по 1327 г.) (ср. Ч., VII, 119 – 120). Дяоя – балеарский король Яков (с 1262 по 1311 г.).
140. Норвежец – Хбкон V Долгоногий (с 1299 по 1319 г.). Португалец – Динкш I Землепашец (с 1279 по 1325 г.). Серб – Стефан Урош II Милутин (с 1282 по 1321 г.), чеканивший низкопробную монету, похожую на венецианскую.
142 – 143. Блаженна Венгрия – если возместит ущерб, нанесенный ей предшествующими королями.
143 – 144. Счастлива Наварра – если оградится своими горами от Франции, которая грозит ее поглотить.
145 – 148. Предостережением Наварре служит судьба Никосии и Фамагост”, городов Кипра, где царствует король-француз Генрих II Лузиньян, со львом в гербе (зверь), с другими неразлучный ни на миг в своем злодействе.