Данте Алигьери. (Dante Alighieri)
Божественная комедия.
КОММЕНТАРИИ к РАЮ
ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ
Второе небо – Меркурий (окончание)
1 – 3. Гимн на латинском языке, со введением еврейских слов:
“Славься, святой бог воинств, сверхозаряющий ясностью твоею счастливые огни этих царств!”
4. Сущность – то есть душа (Юстиниана).
13. В БЕ и в ИЧЕ. – Поэта повергают в благоговейный трепет уже одни лишь звуки БЕ и ИЧЕ, образующие первый и последние слоги имени Беатриче.
20 – 21. Что праведная месть быть может отомщенной правосудно – См. Р., VI, 88 – 93 и прим.
25. Тот, кто не рождался – то есть Адам.
30. Господне Слово – то есть Христос.
50. Праведным судом – то есть разрушением Иерусалима (П., VI, 92 – 93).
67. Все то, что прямо от нее струится. – То есть все то, что бог создает непосредственно.
72. Новых сил – то есть сотворенных сил.
76. И человек всем этим наделен. – Смысл: “Человек наделен бессмертием (ст. 68), свободой (ст. 71) и подобием богу (ст. 73 – 75)”
85. То(о (лат.) – вся.
86. В своем зерне – то есть в лице Адама.
105. Будь то одним, будь то двумя путями – либо путем милосердия, либо путем правосудия, или же обоими путями (ст. 91 – 93).
114. Ни на одном – из указанных выше путей.
122. Добавлю поясненье – к сказанному выше (ст. 67 – 69) о вечности всего, созданного непосредственно божеством.
132. В их совершенстве созданы сполна. – То есть: “Созданы непосредственно божеством и поэтому обладают совершенством”.
136. Сотворены – то есть: “Созданы непосредственно божеством”.