Данте Алигьери. (Dante Alighieri)
Божественная комедия.
КОММЕНТАРИИ к ЧИСТИЛИЩУ
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Круг пятый (окончание)
1 – 3. Природную жажду знания, утоляет лишь “живая вода” истины, которой в евангельской легенде просит самаритянка.
10. Так здесь явился дух – тень Публия Папиния Стация, римского поэта I в. (род. ок. 45 г. – умер ок. 96 г.), автора “Фиваиды” (поэмы о походе Семерых против Фив) и незаконченной “Ахиллеиды”. Его сборник “Сильвы” был во времена Данте неизвестен.
25. Та, что вечно тянет пряжу – парка Лахезис (Ч., XXV, 79), прядущая нить человеческой жизни. Клотб (ст. 27) наматывает кудель на веретено, Лахезис сучит нить, Атропос (А., XXXIII, 126) ее перерезает.
48. У загражденных врат – то есть у врат Чистилища.
50 – 51. Дочь фавманта – Ирида, вестница богов, преимущественно Юноны, олицетворение радуги.
52. Сухие пары, по Аристотелю, порождают ветер.
57. Подземными ветрами, по Аристотелю же, вызываются землетрясения.
62. Переменить обитель – то есть вознестись из Чистилища в Рай.
83 – 84. Добрый Тит отметил... – Тит, сын и наследник императора Веспасиана, разрушил Иерусалим в 70 г. (см. прим. Р., VI, 88 – 93).
86. Прочнейшим, и славнейшим из имен – то есть именем поэта.
89. Толосатом – то есть уроженцем Толосы (ныне Тулуза) в Галлии. На самом деле Стаций родился в Неаполе, но в средние века его смешивали с толосанским ритором Луцием Стацием Урсулом.
93. Но под второю ношей я свалился. – Стаций умер, не дописав своей второй поэмы, “Ахиллеиды”.
101. В изгнанъе – то есть в Чистилище.
102. Хоть солнце – то есть хоть год.